Stigli smo do uspavanki: Mama voli bebu ili baba?


beba voli babu bos-vert

Pjesmica/uspavanka, prevedena i prilagođena na više jezika, na našem podneblju je do nedavno bila dostupna u srbijanskoj verziji. Simpatična, pjevljiva i lako za prepoznati najmlađima, postala je i vrlo draga pjesmica među roditeljima, tetkama, tetama-čuvalicama, …

Prije par dana je podignuta nova verzija i to na bosanskom jeziku.

Nakon toga slijedi salva negativnih komentara na društvenim mrežama.

I tako, odlučih da poslušam i vidim za sebe čemu sav taj „hejt“…

Ne postoje jezičke barijere za nas sa ovih prostora, pa ni za naše bebe, bilo da su rođene u Srbiji, Bosni i Hercegovini, Hrvatskoj… Vrlo je jednostavno – Mama voli bebu, beba voli mamu…tata voli bebu, beba voli tatu itd. Čemu bosanska verzija? Odgovor – pokušali smo da budemo smiješni, kao Nadrealisti.

Realno, jednom su bili neki Nadrealisti. Jednom su oni uspjeli da budu smiješni i nikad više ta vrsta humora  nije se vratila na ove napaćene prostore. Doduše, bilo je jadnih pokušaja  za “revival “ istih, sa obe strane Drine.

I kako su se završili ti pokušaji?  Pa rekoh, jadno.

 Babo, bolan, ba, beba voli babA? – Treba li uskoro očekivati „prepjev“ ove uspavanke prilagođen različitim djelovima i različitim lokalizmima Bosne i Hercegovine?. Ako već mora biti tata/babo, onda nek beba voli babu ( ne misleći pri tome na babu/nanu/nenu ).

Mislim, malo gramatike neće škoditi ili mnogo tražim?

Dalje, dječija soba “prilagođena” samo za BH tržište – fotografije  turističkih djelova Sarajeva, saz, bosanski ćilim, tespih i fes. Jedino ako je autor , ove „prilagođene“ verzije, u šta čisto sumnjam, radeći na njoj, gledao u slike begovskih kuća prošlog stoljeća, gdje su se pobrojani predmeti mogli naći u određenim sobama, gdje su se okupljali gosti ili kasnije, vremenom, gdje su se te sobe čuvale kao mali muzeji bosanskohercegovačkoj tradiciji – ukrašene ručnim radom, seharama, nošnjama, mangalama, i sličnim detaljima.

Sve je to divno I krasno.Osim … Ljudi, govorimo o DJEČIJOJ SOBI I USPAVANCI.

I gle paradoksa, čemu stranci dolaze u BiH diveći se i poštujući, biva izvrgnuto podsmjehu i sprdnji na društvenim mrežama.

Nažalost, s pravom, dodaću.

Tako smo mi sada našim komšijama, definirali sebe u nekoliko riječi i još se traži od nas da se ne ljutimo. Pa nećemo se ljutiti onda kada mi sami sebi ne budemo predmetom sprdnje, ukratko. I zašto ne prilagođavati ovu pjesmicu na bosanski? Ali na BOSANSKI!

Srbijanska verzija nema trunke sprdnje sa svojim jezikom. U njoj ne možete čuti :” ‘alo”, “bre”, “šta je?”, roditelji komuniciraju uljudno, gusle ne stoje u uglu dječije sobe, ista nije zastrta ćilimom, a šajkače – šubare kao ni brojenica nema.

I tako, pogledah video, shvatih čemu negativni komentari. I dalje mi nisu jasni niti me interesuju motivi, namjere, ideja  kreatora ove jadne verzije.

I nemam problema s tim.

Ono sa čim imam problem jeste pokušaj da shvatim sve one koji su sa ovih prostora BiH i danas, decembra 2014. godine, bez imalo kritičke misli bivaju zabavljeni ovakvim …stvarima.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s